|
Quand un produit et les documents qui l'accompagnent voient le jour, ils sont imaginés et conçus pour un marché et un environnement défini. Quand l'entreprise décide de destiner ce même produit et sa documentation à d'autres marchés et environnements elle doit mettre en place des processus d'internationalisation et de localisation, en adaptant les produits en général pour qu'ils puissent potentiellement être utilisés partout, hors du marché et de l'environnement d'origine, et s'assurer que le produit est culturellement et spécifiquement conforme à l'utilisation dans un marché ou un environnement déterminé. L'internationalisation est en général lancée durant la phase de conception, quand les différents éléments sont préparés pour que le produit puisse être aisément proposé et vendu sur le marché international. La localisation s'applique au produit qui doit être proposé et vendu sur un marché étranger en particulier et implique que la traduction des textes soit complétée par l'adaptation aux conventions et à la culture locale. Ces procédés concernent les produits les plus variés : de la publicité sous ses diverses formes (presse, télévision, etc.) aux logiciels et sites web, des manuels d'utilisation et des publications médicales et scientifiques aux étiquettes de produits mis en vente sur le marché international. Les domaines d'application des processus décrits ci-dessus sont par exemple : la langue (alphabet et graphie), le format de date et d'heure (calendriers différents et fuseaux horaires), la devise, les poids et les mesures, les images et les couleurs, les noms et titres, les adresses, les numéros de téléphone et les codes postaux. Principaux services de localisation.
Pour les services d'adaptation marketing ou publicitaire (Transcréation) et autres activités spécialisées, nous vous invitons à vous mettre en contact avec l'un de nos commerciaux. Internationalisation ou localisation : Adhérer parfaitement aux valeurs locales de l'utilisateur est le principal objectif de nos solutions et de nos services.
(*) L10N = localisation, i18N = internationalisation Le PDF contient l'opinion d'un de nos Chefs de Projets sur le rôle du Chef de Projets dans les projets de localisation. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||